Перевод рекламы

Перевод рекламных текстов – особый вид перевода. Качество данного перевода зависит от того, насколько точно передана образность текста и его воздействие на аудиторию.

Рекламные тексты составляются с учетом психологии потребителя, при этом неизбежно сказывается национальная специфика, социальные особенности и стереотипы поведения целевой аудитории. Задача переводчика – найти речевые и культурологические аналоги, сохранив неповторимую тональность, стилистику и выразительное содержание рекламного текста. При переводе рекламных текстов часто возникают проблемы передачи шуток, фонетических приемов, общеизвестных в стране оригинала культурных и общественных реалий. Подобные экстралингвистические факторы требуют от переводчика специальных знаний и подготовки. 

Агентство переводов «Весь мир» оказывает услуги по переводу различных рекламных материалов:

  • видеороликов
  • звуковых материалов
  • сайтов
  • слоганов и девизов
  • печатной продукции
  • других рекламных обращений

Наши переводчики работают в команде с копирайтерами. Креативная группа создает не только перевод, но и адаптацию текста оригинала в соответствии с целями и задачами рекламной компании.

Scroll to Top